Urgentino - Sulla spedizione - traduzione ambigua

Divy_haiku at 08h29
26
May
2008
Urgentino - Sulla spedizione - traduzione ambigua

Eccomi qui pronta a far danni!


per questo chiedo il vostro aiuto
Sto perfezionando il mio acquisto(ne) da citron e già nella mia risposta le ho manifestato la mia intenzione di optare per la spedizione EMS e lei mi ha già mandato l'invoice con il totale per l'ems e, forse perchè la traduzione è un pò ambigua, ho appena capito che oltre a quello devo comunque fare anche SAL o airmail? questa è la sua ris
About
This topic belongs to the forum
  • Numero di argomenti : 7351
  • Numero di messaggi : 215617
  • Numero di utenti : 1671
  • Numero di punti : 4588
Similar topics
"Finalmente ho raggiunto il MIO traguardo e risolto il segreto della mia anima: Io sono QUELLO a cui rivolgevo le preghiere, QUELLO a cui chiedevo aiuto. Sono QUELLO che ho cercato. Sono la stessa vetta della MIA montagna. Guardo la creazione come un
Ciao ragazze! apro questo post a seguito di una richiesta nella discussione che si era avviata in un'altra sezione, a questo link /bento-collection-f14/bento-collection-pai77-aggiornato-pag3-t7435-45.htm Chiedo già scusa alle moderatrici se faccio
sono felize e preoccupata allo stesso tempo il 26 marzo sia yuka(citron)che bento&co. mi han mandato i pacchi...da bento&co ho preso 2 bento da yuka accessori...ho scelto registred air mail con entrambi dato che tanto ci mette tanto quanto l'ems
Ashita nante konai you ni to negatta yoru kazoekirenai Yume mo ai mo nakushi ame ni utareta mama naiteru naiteru Naiteru naiteru La frase è questa. C'è qualche giapponesomane che può tradurmela letteralmente? E' una canzone.. ovviamente non
Ciao a tutte! Innanzitutto mi scuso se la sezione è sbagliata, ma non sapevo propriamente dove fare questa domanda... Volevo solo sapere...ma quando si traccia una spedizione tramite EMS, non dovrebbe venire fuori sommariamente anche il tragitto che fa i
Forums from same category
Informations

5 Risposte For the topic :
"Urgentino - Sulla spedizione - traduzione ambigua"

This topic has been viewed 516 times.

Last message :
26/05/2008 at 08h29 Da "Divy_haiku"